thrust in Russisch

Uitspraak
с. толчок, удар, выпад, колкость; опора, напор, нагрузка, атака, вооруженное нападение
г. толкать, тыкать, лезть, пролезать, протискиваться, совать, засовывать, навязывать, всаживать, вколачивать, пронзать, колоть, кольнуть

Voorbeeldzinnen

The hare went out to the porch to scratch his balls. He thrust his paw - no balls there! Thus he fell down from the porch.
Вышел заяц на крыльцо почесать своё яйцо. Сунул лапу - нет яйца! Так и грохнулся с крыльца.
Uitspraak Uitspraak Uitspraak Report Error!
Orina wrote something on a piece of paper and thrust it into Pyotyr's hand from under the table.
Орина что-то написала на клочке бумаги и из-под стола сунула в ладонь Пётыра.
Uitspraak Uitspraak Uitspraak Report Error!
The master took Auntie in his arms and thrust her in his coat, where Fyodor Timofeyirch already was.
Хозяин взял на руки Тетку и сунул ее на грудь, под шубу, где находился Федор Тимофеич.
Uitspraak Uitspraak Uitspraak Report Error!
In this "anonymous" there was something wrong, false, conceited, but I only realized that when I noticed that my wife flushed very red and hurriedly thrust the list into the heap of papers.
В этом «неизвестный» было что-то нехорошее, фальшивое, самолюбивое, но я понял это только, когда заметил, что жена сильно покраснела и торопливо сунула лист в кучу бумаг.
Uitspraak Uitspraak Uitspraak Report Error!
The snow as it took leave of the earth glittered with such diamonds that it hurt the eyes to look, while the young winter corn was hastily thrusting up its green beside it.
Снег на прощанье с землей переливал такими алмазами, что больно было глядеть, а около него спешила зеленеть молодая озимь.
Uitspraak Uitspraak Uitspraak Report Error!
Kunin rushed up to them, tore them into pieces, and with loathing thrust them under the table.
Кунин подскочил к ним, изорвал их в клочки и с отвращением швырнул под стол.
Uitspraak Uitspraak Uitspraak Report Error!
It was getting dusk. Ivan Dmitritch was lying on his bed with his face thrust unto his pillow; the paralytic was sitting motionless, crying quietly and moving his lips. The fat peasant and the former sorter were asleep. It was quiet.
Уже смеркалось. Иван Дмитрич лежал на своей постели, уткнувшись лицом в подушку; паралитик сидел неподвижно, тихо плакал и шевелил губами. Толстый мужик и бывший сортировщик спали. Было тихо.
Uitspraak Uitspraak Uitspraak Report Error!
She pricked it, and he did in fact begin to laugh,… and she laughed, thrusting the pin in pretty deeply, and peeping into his eyes, which he vainly strove to keep in other directions….
Она его уколола, и он точно начал смеяться... и она смеялась, запуская довольно глубоко булавку и заглядывая ему в глаза, которыми он напрасно бегал по сторонам...
Uitspraak Uitspraak Uitspraak Report Error!
She flirted with me, and I was all agitation and rapture; then she would suddenly thrust me away, and I dared not go near her—dared not look at her.
Она то кокетничала со мной -- и я волновался и таял, то она вдруг меня отталкивала -- и я не смел приблизиться к ней, не смел взглянуть на нее.
Uitspraak Uitspraak Uitspraak Report Error!
I returned to my own room, took out of the writing-table an English knife I had recently bought, felt its sharp edge, and knitting my brows with an air of cold and concentrated determination, thrust it into my pocket, as though doing such deeds was nothing out of the way for me, and not the first time.
Я вернулся к себе в комнату, достал из письменного стола недавно купленный английский ножик, пощупал острие лезвия и, нахмурив брови, с холодной и сосредоточенной решительностью сунул его себе в карман, точно мне такие дела делать было не в диво и не впервой.
Uitspraak Uitspraak Uitspraak Report Error!

Synoniemen

1. jab: stick, stab, pierce, puncture, penetrate, shove
2. drive: ram, shove, plunge, lunge, jab, dig, propulsion



© dictionarist.com