calling in Frans

Voorbeeldzinnen
"You won't regret it," she called over her shoulder.
"Vous n’allez pas le regretter", dit-elle au-dessus de son épaule.




‘My name’s Alessandro, - he said - but they call me Alex. Nice to meet you!’
‘Je m’appelle Alessandro’, m’a-t-il dit, ‘mais on m’appelle Alex. Enchanté!’




“‘Dearest’,” said Cedric his father had always called her that, and so the little boy did the same “‘dearest’, is father going to get better?”
«Chérie, dit Cédric, son père l’avait toujours appelée ainsi, et l’enfant faisait de même, Chérie, father va-t-il mieux?»




“Call it what you like,” said the Cat. “Will you be playing croquet with the Queen today?”
“Appelez cela comme vous voudrez,” dit le Chat. “Jouez-vous au croquet avec la Reine aujourd’hui?”




“Call the first witnesses,” said the King; and the White Rabbit blew three blasts on the trumpet, and called out, “First witness!”
“Appelez les témoins,” dit le Roi; et le Lapin Blanc sonna trois fois de la trompette, et cria: “Le premier témoin!”




“Call the next witness!” said the King.
“Appelez un autre témoin,” dit le Roi.




“Come back!” the Caterpillar called after her. “I have something important to say to you!”
“Revenez,” lui cria la Chenille. “J’ai quelque chose d’important à vous dire!”




“Good. Give it to me. I will call Mrs Renoux tomorrow afternoon. Do you know if she will be at home?”
“Bien. Donnez-le moi. Je vais téléphoner à Madame Renoux demain après-midi. Savez-vous si elle sera chez elle?”




“I call it purring, not growling,” said Alice.
“J’appelle cela faire le rouet, et non pas grogner,” dit Alice.




“The Garden” was then served as main dish, or “le jardin”, as it’s called in French.
« Le Jardin » nous a ensuite été servi, comme on l’appelle en français.



