degenerate in Duits

v. entarten, degenerieren
adj. entartet, degeneriert
Voorbeeldzinnen
Live can so easily degenerate into something sordid and vulgar.
Das Leben kann so leicht in etwas Schmutziges und Vulgäres entarten.




After years of political tug-of-war, the legislative proposal has degenerated into a watered-down compromise.
Der legislative Vorschlag ist nach jahrelangem politischen Tauziehen zu einem verwässerten Kompromiss verkommen.




Belarus too has a right to national liberal destitution and to degenerate, media-led democracy.
Belarus hat auch ein Recht auf das nationale liberale Elend und auf die verfälschte mediengelenkte Demokratie.




For many years, Russian power politics have primed the tension in Georgia, which has degenerated into a brief but destructive war.
Über viele Jahre hinweg hat Russland mit seiner Machtpolitik die Spannungen in Georgien geschürt, die in einen kurzen, aber zerstörerischen Krieg ausuferten.




Our patience with this can run out too quickly, indeed, but patience can also degenerate into indifference.
Unsere Geduld kann sehr schnell am Ende sein, ja, Geduld kann aber auch in Indifferenz umschlagen.




Finally, we cannot allow the EU to degenerate into a union of transfers.
Letztlich darf die EU nicht zu einer Transfer-Union verkommen!




The global environment is far too important to allow this to degenerate into another North/South divide.
Globale Umweltfragen sind viel zu wichtig, als daß man darüber in eine weitere Nord-Süd-Teilung geraten sollte.




But they should not degenerate into political dirigisme with companies subject to greater burdens than they can tolerate.
Sie darf jedoch nicht in politischen Dirigismus ausarten, der den Unternehmern mehr Lasten aufbürden würde, als sie tragen können.




The country has degenerated into a caricature of the poorest of the poor on the American continent and within the ACP.
Dieser Staat bietet das Zerrbild des Ärmsten unter den Armen auf dem amerikanischen Kontinent und unter den AKP-Staaten.




The current pause for reflection on the European constitution must not degenerate into a break from reflection.
Die gegenwärtige Reflektionsphase zur Europäischen Verfassung darf eben nicht zu einer Denkpause – d. h. zu einer Pause vom Denken – verkommen.



